浅谈论语中《诲女知之乎》的理解

时间:2024-08-25 10:19:09

浅谈论语中对《诲女知之乎》的理解

在高中课本中国文化经典研读中有《论语十则》一课,其中第二则如下内容:

子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”

-----《为政》

针对“诲女知之乎”前人有多种不同的解释,具体有如下:

1、诲女知之乎!

译:教给你对待知或不知的正确态度吧!(杨伯峻《论语译注》)

2、诲女知之乎!

译:我告诉你什么叫求知吧!(李泽厚《论语今读》)

3、诲女知之乎!

译:我教你怎么算知道吧!(钱穆《论语新解》)

4、诲,女知之乎?

译:教育(教诲),你知道吗?(南怀谨《论语别裁》)

5、诲女,知之乎?

译:我教导你的知识,你都知道了吗?(徐志刚《论语通译》)

6、诲女,知之乎?

译:让我来教教你吧,你可懂得这个道理吗?(杨润根《发现论语》)

以上从句读,通假等方面都对其做出了不同的解释。唐代大文学家韩愈在《师说》中提出:“句读之不知,惑之不解”的看法,所以在解惑之前我们首先要做的是明句读。以上有6种不同的看法与意见,其中三种在“诲女知之乎”是没有断句的,表达情感方式也是用感叹号作为结束,这个句子作为一个整体,带有强烈情感地来说明或阐述一件事。而另外的三种是在文章中是有断句的,并用设置设问的方式来表达感情。

以下谈谈我对 “诲女知之乎!”的理解与探讨:

“诲”作动词,“教诲”的意思;

“女”作通假字,同“汝”,“你”的意思;

“知”(zhì)通假字,同“智”,作名词,可译“智慧”或“聪明”;

“之”作代词,代事情;

“乎”助词,可不译;

因此我的建议理解就是:诲女知之乎!作为一个整体,用感叹号结尾加强语气。

意译如下:(让我来)教诲你(什么是)智慧(的事情)吧!

这个“知”与后面的“是知也”中的“知”应该理解为同一个意思,而中间的“知”就可以理解为知道的意思了。从整个文章的角度上讲,这个结构也相对合理与对称。