花瓶女子通常是:形容一个女人只有外表没有内涵,中看不中用。花瓶一词借此讽刺那些演技不佳,只是外表出众的女演员。花瓶是一种好看的装饰品,它的主导作用是赏析。只是花瓶无实用价值,只是杵在一个地方,稍不留意还会“哐堂”一声打碎。就像美貌却无脑无能力的女人一样没有内涵。
当前出现了新花瓶一说,新花瓶女人:指的是都市新女性,她们是独立的,智慧的,有修养的,善解人意而又温柔的,她们是新花瓶女人。越来越多的女性认为,女人不应只是追求时尚,追求物质享受,涂脂抹粉,娇柔造作等只为吸引男性目光而无视自我存在的女人,而是充满了个人魅力和社会魅力的独立干练的女性。
那么花瓶用英语怎么说?
1、trophy:《摩登家庭》里是 trophy wife:a young beautiful woman who is married to a rich successful man who is much older than her – used to show disapproval 花瓶太太〔含贬义〕”,想到了那些娶网红当老婆的老男人。
2、eye candy: Back then, women on TV were mostly seen as eye candy...那时候,电视中的女性大多都被看作花瓶。
eye candy 用来指“外表美丽,吸引人眼球,但乏味无趣的人或物”。
还有一些相关的词汇:
gaudy:〔衣服、颜色等〕俗丽的,花哨的〔含贬义〕
frippery:objects, decorations and other items that are considered unnecessary and expensive 不必要的昂贵饰品(或物件)
white elephant:看起来价值不菲且华而不实。(经济学人很喜欢用)